Variedades linguísticas do Equador

Variedades linguísticas do Equador

As Variedades linguísticas do Equador Eles estão no total onze, além do espanhol como idioma oficial. Essas variedades linguísticas são evidenciadas em sua diversificada população indígena, que, apesar da passagem dos séculos e da influência de outras nações, conseguiu manter suas línguas ancestrais vivas.

A linguagem e suas variedades linguísticas são únicas em cada país, onde a linguagem se alimenta e cresce devido às características de cada região, à influência de territórios próximos, países estrangeiros e a distância entre os povos.

Fonte: Pixabay.com

No caso do Equador, a presença de um número significativo de tribos indígenas se diferenciava em várias regiões do país, permitiu que idiomas completamente diferentes fossem formados.

A conquista espanhola, por sua vez, acrescentou o ingrediente estranho necessário para tornar o Equador linguisticamente o que é hoje, por isso não é de surpreender que haja até palavras indígenas criadas pela influência do espanhol.

Idiomas falados no Equador

A Constituição equatoriana estabelece uma distinção conceitual chamando o espanhol sob o termo de "idioma oficial" e idiomas de fala indígenas, como "Línguas ancestrais".

As pessoas que falam essas línguas ancestrais são consideradas nações indígenas.

Estes são distribuídos em Três áreas do Equador: Costa, Sierra e Amazônia. O nome dessas nações e o idioma que falam são mencionados abaixo.

Como pode ser visto, existem duas nações e duas línguas Kichwa, a da Serra e a da Amazônia. Ainda não há consenso entre os linguistas ao ortonar os nomes das línguas.

É por isso que pode ser o caso de, por exemplo, a linguagem Epera Pedede também está sob registros oficiais como Zia Pedee; ou que o Wao Terero também o mencionou com o nome de Wao Tedero ou Wao TedoDo. E assim acontece com a maioria das línguas indígenas equatorianas

Pode atendê -lo: quanto ganha um avião na Colômbia?

Outros idiomas falados no Equador, embora, em menor grau, sejam inglês, francês e português devido à presença de imigrantes no país.

Línguas ancestrais de maior influência

A popularidade e penetração das línguas ancestrais equatorianas são díspares. Alguns permanecem ativamente no coletivo que os fala, enquanto outros correm o risco de extinção.

Atualmente, dois desses idiomas se destacam no grupo de idiomas ancestrais, devido ao número de pessoas que até as usam.

A constituição equatoriana indica que o espanhol é o idioma oficial, mas adicional a isso, indica que a linguagem Kichwa e ele Shuar Eles são aceitos como Idiomas oficiais de relacionamento intercultural.

O estatuto também indica que as outras línguas ancestrais são para uso oficial para os povos indígenas nas áreas onde vivem e nos termos estabelecidos pela lei.

Kichwa

O Kichwa tem raízes da língua Quechua e é usado por 1,2 milhão de pessoas. A maior concentração de falantes dessa língua é encontrada na região de Chimborazo Highland.

Uma das razões que ajudaram a preservar esse idioma tinha a ver com o interesse de incluí -lo no currículo de educação pública. Esta proposta estava em conversas e reformas desde os anos 40 do século passado e hoje é finalmente um fato.

Shuar

A outra língua ancestral, o shuar é falado por 35.000 pessoas localizadas na região da Amazônia. O idioma teve exposição graças aos missionários católicos que realizaram um projeto de disseminação pública.

Atualmente, a linguagem shuar ancestral também faz parte do currículo de educação pública.

Pode servir a você: frutas e piadas de vegetais

Exemplo de variedades linguística

Abaixo, você pode ver algumas palavras das duas línguas ancestrais mais predominantes e sua tradução para o espanhol:

Kichwa:

Achik Mama: madrinha

Ampana: bocejando

Añanku: Ant

Apamuna: Traga

Festa: Carregar

Asina: Ria

Bacha: Hora

Chari: frio

Churi: Filho

Hampatu: Sapo

Kalak: Fraco

Kana: Be / Be

Kawchuna: Trcer

Khuyana: Amando

Kuchi: carne de porco

Kuntur: Condor

Kushma: jaqueta

Kuyka: Lombriz

Mamãe: Mãe

Ñaupana: Advance

Shuar:

AONTS: Pessoa

Aka-Syruni: Worms

Akankem: carro

Akáru: espingarda

Apachich: avô

Áyl: Galo

Chinkími: palmeira

Chiú: Frutas de campo

Esékmatai: Cobija

ETE: WASP

ÍJiu: palmeira

Japimiuk: Broom

Jempe: Hummingbird

Katip: Mouse

Kinkiapatin: Celeste

Kúk: carne de porco

Mukusa AOTS: Afro-American

Pinchuchink: Sparrow

Pirish: Perico

Pushu: café

Idiomas mortos

A Constituição do Equador destaca a importância do Estado respeitando e estimulando a conservação das línguas ancestrais, no entanto, essa consideração não interrompeu a extinção de alguns deles.

Anteriormente, o Equador tinha 13 idiomas ancestrais, mas para 2017 dois deles foram declarados idiomas mortos: o Zápara e o Andoa, após a morte das últimas pessoas que falaram.

Para situações como essas, foram criadas ações para preservar as nove línguas indígenas que não desfrutam da mesma popularidade que Kichwa e Shuar.

Em janeiro de 2019, durante o lançamento do "Ano Internacional de Línguas Indígenas", o governo equatoriano anunciou avanços na conservação de idiomas ancestrais.

O chanceler sub -rogador do Equador, Andrés Terán, indicou que o Equador está atualmente trabalhando para sensibilizar a importância da preservação das línguas indígenas.

Pode atendê -lo: o que é uma cadeia de suprimentos?

Atualmente, existe um arquivo de idiomas e culturas do Equador responsável por proteger material impresso e audiovisual sobre as diferentes línguas indígenas do Equador.

No entanto, para a preservação de um idioma, é importante não apenas conservar as evidências de sua existência, mas também incentivá -lo a ser falado por seus povos originais e impedir que ela perca seu traço ancestral na linha do tempo.

Referências

  1. Arquivo de idiomas e culturas do Equador. Retirado de: FLACSO.Edu.EC
  2. Giovanna A Facaros. (2016) Espanhol Andino Equadoria. Retirado de: Academia.Edu
  3. Líder Brasis Lanche Obaco e Gabriel Estuardo Ceballos. (2017) Sociolinguistica: Sociolects in Manabí, Equador e seu lugar na história da linguística. Retirado de Eumed.líquido
  4. Ana Teresa Estrella. (2007) Estudo do léxico do Equador. Retirado de: e-spa.Não.é
  5. Lucía Meseant (2001) Culturas e idiomas indígenas do Equador. Instituto Científico de Culturas. Retirado de: ICCI.Nativeweb.org
  6. Patricia Naula herembás. (2019) Artigo. "O Equador promete a preservação das línguas". Postado por dihario el tiempo. Retirado de: Eltiempo.EC
  7. Jorge Gómez Rendón (2010) A herança linguística do Equador. Retirado de: revistas.Archaeo-ecadoriano.EC