As frases e palavras peruanas mais conhecidas

As frases e palavras peruanas mais conhecidas
Expressões como tecido, colocar uma bomba ou ser frango, são típicas do Peru. Com licença

As Frases e palavras peruanas inventar o vocabulário usado neste país. O Peru é uma nação da América Latina com uma população multiétnica que excede 30 milhões. Por causa de seu caráter multiétnico, esta nação apresenta uma ampla variedade de expressões idiomáticas que refletem a idiossincrasia, bem como a cultura do país.

Muitas das próprias palavras do Peru pertencem a idiomas deste país, que são caracterizados pela mudança na ordem das sílabas que compõem uma palavra. Por exemplo, os peruanos dizem "robustos" para se referir a pessoas de couro preto.

Da mesma forma, a criatividade que caracteriza idiomas permitiu a criação de novas palavras ou expressões. Bem como no prêmio de um novo significado a uma palavra existente através de processos como a metáfora. 

Palavras e frases típicas do Peru

Hallucin: Esta palavra é usada quando uma história incrível será contada; É natural ouvi -lo quando um boato é transmitido.

Que palha: É usado quando o falante está feliz ou animado com a situação que está acontecendo.

Nós temos uma bomba: Refere -se a beber álcool em grandes quantidades; Existem certas variações como "temos uma bomba".

Você não é sapo: Para peruanos, um "sapo" é uma pessoa que interfere nos assuntos de outra pessoa.

Nesse sentido, "Não seja sapo" é um convite para não acabar com questões que não são de sua incumbência. O termo "sapo" também pode ser transformado em um verbo: Savear.

É uma Coca-Cola: Os peruanos usam esta frase para se referir a uma pessoa que é louca. Esta frase é uma amostra do jargão do Peru, consistindo em mudar a ordem das sílabas de uma palavra ("cauda" em vez de "loucura).

Que abacate: Se uma situação vergonhosa acontece, os peruanos geralmente dizem "que abacate" ou "que paltaza". Palta é como os abacates dizem neste país.

É uma galinha: No Peru, uma galinha é uma pessoa que tem pouca resistência ao álcool. 

É uma abobrinha: Esta frase é baseada em uma metáfora entre as abóboras de Halloween e a cabeça de uma pessoa: as abóboras se assemelham a crânios e são ocas. Nesse sentido, ser um abcchinita é ser uma pessoa de pouca inteligência.

Jogue no ar: Esta expressão é usada quando um membro de um casal está traindo o outro. Isto é, geralmente é usado em situações de infidelidade.

Pode atendê -lo: pesquisa documental

Como um tribunal: Os tribunais são grãos de milho assados ​​ou pipoca, que são servidos em abundância. Dessa maneira, a expressão "como um tribunal" é usada para destacar a abundância.

Dê bola: Esta expressão é usada quando a pessoa que você gosta mostra sinais de estar interessado em você.

Flora ou flor: Esta frase tem uma conotação negativa e significa distorcer a verdade para convencer alguém.

Nem Michi: Em geral, esta frase é usada quando não há nada para comer em casa. No entanto, essa expressão pode ser usada em outros contextos que não envolvem comida e significa "nada".

Havia apenas quatro gatos: Como "nem Michi", "havia apenas quatro gatos" é usado para se referir a quantidades, mas, neste caso, refere -se às pessoas e significa que havia muito pouca concordância.

Que abacaxi: "O que um abacaxi" significa má sorte. Esta frase tem algumas variações, como "estar bem abacaxi", que se refere a uma pessoa que tem uma série de má sorte.

Nancy que Berta: "Nancy que Berta" significa "nada para fazer" e é um jogo de palavras que se baseia em como as duas frases parecem. Esta expressão pode ser reduzida dizendo apenas "Nancy".

O palhaço morreu: Esta frase é usada quando uma situação particularmente longa termina. "O palhaço está morto" pode ser usado para qualquer tipo de circunstância: uma alocação, uma negociação, um relacionamento, entre outros.

É uma cenoura: Refere -se a uma pessoa tímida, quieta, ingênua e boa. A frase é um jogo de palavras entre "saudável" (no Peru, uma pessoa muito quieta) e "cenoura".

Que tal couro: Couro de boa qualidade pode ser distinguido da qualidade inferior apenas observando -o. Nesse sentido, "como esse couro" ou "como Cuerazo" significa que uma pessoa se destaca por sua atraente.

Loiro: No Peru, as loiras são cervejas. É comum ouvir "Bring Me Couw Blondes" quando você quer pedir cervejas em um bar.

Ele esticou a perna: Esta frase é usada em muitas áreas da América do Sul, incluindo o Peru, para dizer que uma pessoa morreu. É baseado na morte de galinhas, que literalmente estica as pernas ao morrer.

Jogue a pêra: Esta frase é usada acima de tudo para se referir aos alunos que faltaem aulas por razões injustificadas. Deve -se notar que também pode ser usado para uma pessoa sem trabalho, no entanto, é menos comum.

Pode atendê -lo: os 100 sobrenomes franceses mais comuns e seus significados

É um leite: No Peru, a palavra "leite" é usada para denotar boa sorte. Nesse sentido, "Ser Milkman" está sendo uma pessoa com muito boa sorte.

Que bom Yucas: O termo "mandioca" é usado como uma metáfora para se referir às pernas de uma pessoa. "Que bom yucas" é um elogio que significa "que pernas tão fortes e bonitas".

Suas cadelas estão latindo: Esta frase significa que os pés de uma pessoa têm um cheiro desagradável e que eles estão causando uma situação desajeitada.

Estou na missão impossível: Esta frase significa que está em falência. É usado em assuntos econômicos ou de amor.

A sua mãe: "Para sua mãe" ou "ASU" é uma expressão usada quando foi surpreendida por algumas notícias.

Ao toque: Esta frase significa "imediatamente". No entanto, no Peru, pode ser imediatamente "agora", "dentro de algumas horas", "amanhã" ou "em uma semana".

Assar: "Assado", "ser assado" ou "assar" está "sendo irritante". Esta expressão é baseada no fato de que a raiva é geralmente representada com a cor vermelha.

Boroder: um "brocede" é um amigo. Vem do "irmão" inglês, o que significa irmão. É uma expressão amplamente usada na América do Sul em geral. 

Causa: "Causa" é um amigo próximo ou íntimo. É usado em situações familiares ou em saídas entre amigos e conhecidos íntimos.

Faça um porco: No Peru, um "porco" é a fêmea de porco. No entanto, a palavra também é usada para se referir a uma coleção de dinheiro entre amigos. Este termo está relacionado aos bancos de porquinho, que geralmente são projetados em porcos.

Costela: Uma "costela" é uma namorada. Este termo refere -se à história bíblica, segundo a qual Eva nasceu de uma costela de Adam.

Que lentilha: "O que uma lentilha" é usado para se referir a pessoas que são extremamente lentas.

Magro ou magro: Essas palavras significam namorado e namorada, respectivamente. Não se refere à magreza da outra pessoa. 

Huachimán: No Peru, um huachimán é um guarda de segurança privado. Esta palavra vem do inglês "Watchman".

Minha perna: "Pata" é um amigo de confiança, alguém com quem você pode contar a qualquer momento. Possivelmente, seja o resultado de uma metáfora, já que os animais podem sustentar suas pernas, assim como uma pessoa depende de seus amigos.

Pode servir você: Willis Haviland transportadora

Luca: A palavra "Luca" é usada como substituto para "sol", nome da moeda do Peru.

Jamear: "Jamare" significa "comer". Vem do substantivo "jama", comida. É usado em qualquer situação em que você vai comer ou ter muito apetite.

Pitri Mitri: Esta expressão é uma maneira de dizer que algo é incrível. Ela é muito usada para mostrar o espanto pelo desconhecido.

Pisco: Pisco é um licor peruano baseado em uvas. É uma bebida típica do país e geralmente é servida em coquetéis e festas.

Pisco Sour: Pisco Sour é um coquetel preparado com pisco e suco de limão.

Bacán: "Bacán" significa "ótimo", "incrível" ou "bom". No Peru, também é dito "o que Bacán" dizer que você concorda com algo.

Apelido: Significa sotaque. Por exemplo, um aprendizado de AnglPartlante pode ter um apelido estrangeiro ou um apelido em inglês. Da mesma forma, esse termo é usado para sotaques do Peru, por exemplo: apelido provincial, apelido do norte.

Por favor: "Porfa" é uma forma curta de "por favor". Também é comum ouvir "Porfis". Em registros e situações sérias, é melhor usar o primeiro.

Tombo: No Peru, Tombo é a polícia. Esta é uma palavra típica dos Andes e muito usada no país.

Para o tecido: "Para o tecido" significa usar suas melhores roupas. Por exemplo, uma entrevista de emprego deve ir ao tecido.

Lá nós vidro: Esta frase significa "te ver", é um jogo de palavras porque através do copo você pode ver.

Feche o bico: "Fechar o pico" significa fazer silêncio. Isto é, para não falar porque qualquer palavra que é dita naquele momento pode se incomodar.

Face: Ser uma cara de bastão é ser um patife. É mais comum ouvir que os peruanos dizem "rosto de cara".

Assuntos de interesse

100 frases e palavras típicas da Argentina

55 palavras e frases mexicanas típicas

Palavras colombianas.

Referências

  1. 14 Funnies Expressões em espanhol peruano. Matadornetwork recuperado.com.
  2. Moreno, Pedro. 27 frases espanholas exclusivas dos peruanos. Recuperado da xpantion.com.