Frases e palavras venezuelanas

Frases e palavras venezuelanas
Há palavras como Musiú, Bonche, Champo, Cotufa, que são típicas da Venezuela. Com licença

As Frases e palavras venezuelanas Denan, o espanhol típico, vira falado naquele país. Entre eles estão Musiú, Chevere, Guachimán, Cotufa, Champo, Bonche, Pea, Gallo Motor, Choro e muitos outros que pertencem à linguagem coloquial regional.

A Venezuela está localizada ao norte da América do Sul e é composta por vinte e três estados e um distrito de capital.

Cada região tem expressões populares populares de acordo com a idiossincrasia local e as contribuições fornecidas por imigrantes europeus e outros países latino -americanos ao longo do século XX.

Na região zuliana, por exemplo, expressões são mais altas do que na região andina. Algumas palavras usadas na região central ocidental podem ter um significado diferente daquelas da região leste. É o mesmo que acontece em todos os países de língua espanhola.

É importante ter em mente que cada expressão e frases detalhadas abaixo correspondem à variedade de contextos e significados na gíria popular. 

Frases e palavras típicas venezuelanas

Que mais?: Saudação coloquial entre amigos.

O que estava lá, Compadre?: É usado repetidamente em oficinas mecânicas, estações de serviço ou transporte público. Expressar familiaridade.

Diga-me: Saudação informal entre duas ou mais pessoas.

Conte-me tudo: É uma frase que indica interesse por algo que outra pessoa está contando.

Bastão de água: Significa forte chuva torrencial, chuva torrencial.

Carajito:As crianças são ditas assim.

Boa tarde é: Cuspir a descrição de "quão bom" uma pessoa pode ser, em termos de beleza física.

A Equis: É a insignificância de uma pessoa indesejável. Eles também são chamados de "nulo".

Estou limpo: Fique sem dinheiro.

Eu tenho uma bonagem: É usado para indicar que você tem uma febre muito baixa.

Sim vai: É equivalente dizer: "Ok".

Musiú: Isso é dito a um estrangeiro ou alguém com uma aparência de estranhos. Vem do francês Monsieur, E é a pronúncia fonética da palavra.

Pode servir a você: +72 palavras em maias e seu significado em espanhol

Champo: É isso que os venezuelanos chamam de crianças e adolescentes.

Dê -me a cauda: É usado para pedir uma regra para nos levar a algum lugar.

Bola Pull: É uma expressão vulgar que significa lisonjeiro.

Corotos: Significa coisas, objetos genéricos. Dizem que a palavra vem da época do Presidente Antonio Guzmán Blanco, no século XIX do século XIX. Ele tinha várias pinturas de Camille Corot, e os servos disseram "os coros" para se referir a essas pinturas.

Pegue as varas: Bebida bebida.

Deixe o Pero: Rápido.

Guachimán: Vigilância. Vem do inglês Observe o homem.

Desfrute de um puyero: Divirta-se.

Mama Gallo: É usado para indicar que alguém está zombando.

Levar o carro: Quando alguém é dedicado a preguiçoso.

Cotufa: Pipoca.

Você vai continuar, abigaíl?: É usado para expressar aborrecimento por algo insistente ou que dura mais do que o necessário. A expressão vem de uma novela venezuelana que teve muito sucesso no final dos anos 80, ABIGAI.

Pat'e Mongo: É usado para dizer que um lugar é muito próximo.

Para Pepa de Eye: Um cálculo, sem medidas específicas.

Legal: Expressão do Caribe de uma língua africana. É uma pessoa ou algo agradável, bom ver.

Bochinche: Ruído, desordem, relaxe.

Bonche: Festa, reunião, entretenimento.

Aqueça a orelha: Se apaixonar.

Mude a água para o canário: Urinando, refere -se a homens.

Coma um cabo: Estar desempregado.

Quando o sapo joga cabelos: Nunca.

Ensopado: Turbio e negócios desonestos.

Se aposentar: Aula de fuga, escola, ensino médio.

Bajito Mango: Algo que é muito fácil.

Voar: Tenha cuidado, esteja alerta.

Sifrino: Ele é um jovem com uma classe alta.

Pode atendê -lo: Janophanes

Violino: É um cheiro ruim nas axilas.

Mamonazo: Golpe forte que é recebido.

ERVILHA: Embriaguez, bêbado.

Zaperoco: Situação que gera agitar, desordem.

Cenoura: Jovens inocentes, bons costumes.

Eu criei: É o namorado (a).

Fanfarrão: Ele é uma pessoa presumida.

Em dois pratos: Em poucas palavras.

Labia: Diz que alguém tem lábio quando fala muito bem ou tenta conquistar uma pessoa.

Cuaima: Temer Mulher, que persegue o casal e não o deixa em paz.

Choro: Ladrão.

Choreto: Algo torto ou deformado.

Faça uma vaca: Reúna dinheiro entre um grupo para comprar algo.

Mergulhando: Olhe e mórbido para alguém.

Cinzeiro e 'motocicleta: Algo ou alguém inútil.

Pasapalo E 'Cassava: Expressar mau gosto.

Pantert e 'tela: Indica uma educação ruim.

Cães: Cortar alguém.

Mais arranhado do que a parede de Kinder: Refere -se a algo ou alguém que não tem credibilidade, ou cuja reputação foi comprometida.

Mais rápido que um frango morto: Quando uma pessoa se move lentamente.

GAFA/GAFO: Pessoa boba.

Malandro: Agressor. É um português que na Venezuela teve uma grande raízes.

Diga -me cloro: Saudação informal.

NEGREAR: Discriminar.

Mais conectado em uma tira: Refere -se a uma pessoa com poder ou influência de contatos.

Pichirre: Pessoa de Tacaña.

Gire mais do que uma rotação: Quando uma pessoa rodeia uma explicação ou leva muito tempo.

Mais fome do que um rato da igreja: Quando uma pessoa está com fome.

Barata de padaria: Quando uma senhora usa o excesso de poeira no rosto.

Jurungar: Vasculhar meticulosamente algo.

Mais mono (a): Uma pessoa pretensiosa.

Mais agarrado do que churrasco (a) em motocicleta: Refere -se a uma pessoa de Pichirre

Asoplaza: Diz -se sobre uma pessoa de fofocas.

Rádio Crazy: Uma pessoa que fala demais.

Nem Lava nem emprestam o bastão: Uma pessoa intransigente, que não faz as coisas e não deixa que os outros o façam.

Pode atendê -lo: as bebidas veracruz mais populares típicas

Tigre não come tigre: Uma pessoa evita enfrentar outra pessoa de sua mesma condição ou personagem.

Mais vivo: Uma pessoa que usa a vivacidade para seus próprios fins.

Mais fino: Indicar aprovação.

Mais envolvido do que uma gaveta: Uma pessoa entusiasmada.

Mais de uma varanda: Uma pessoa extrovertida ou de entrada.

Pacheco desce: Refere -se ao frio entre os meses de novembro e janeiro.

Coma mais do que um novo limão: Pessoa doce.

Pica e Da Carraspera: Pessoa hostil.

A mastigação, mas eu não bebo: Quando uma pessoa sente antipatia por outra.

Veludo veludo: É assim que os amigos são informados.

Você envia mais do que um dínamo: Um dominante e mandona.

Piche: Comida ou algo podre.

Mais emaranhado do que cachorro em pátio e 'bolas: Alguém em uma situação com várias opções de decisão.

Você é pintado na parede: Quando alguém é ignorado.

Boves mais ruim: Mal na expressão máxima.

Mais difícil do que Sancocho e 'Duck: Alguém com um personagem forte.

Head E 'Tagara: Alguém de raciocínio obtuso.

Carrega mais ornamentos do que a árvore de Natal: Uma senhora com excesso de acessórios.

Meengada de tubo: Vaso de agua.

Mais descascado do que o joelho e 'cabra: Falta.

AVALOJA: Bebida simples.

Rancho: É usado para indicar as casas construídas nas áreas mais pobres das cidades, precariamente.

Rato: Ressaca.

Soponcio: Espécies de desmaio.

Tuyuyo: Destaque na pele, inflamação.

Basirruque!: Não, e aí!

Bajú!: Não, negação.

Referências

  1. Branco, p. Chévere Cambur. Revista Estampa do Diario el Universal. Selos recuperados.com.
  2. Conheça as dez palavras venezuelanas que estão nas dicas. Recuperado de Correodelorinoco.GO.ir.
  3. O que você não sabia sobre palavras e expressões venezuelanas. Panorama se recuperou.com.ir.