Do prato para a boca, a sopa cai em significado e origem
- 2254
- 611
- Lonnie MacGyver
"Do prato para a boca, a sopa cai" É um ditado popular da América Latina. Isso significa que, mesmo quando uma meta parece ser segura, algo pode falhar. Muitos afirmam que os ditos são a sabedoria das pessoas se transformadas em rimas.
Os ditos consistem em metáforas que se referem a uma situação ou caso específico. Eles são curtos e sentenças e são caracterizados por incluir um tipo de moral ou aviso.
As metáforas geralmente estão relacionadas à vida do campo e à cultura popular da região. Isso ocorre porque a concepção dos ditos está associada a essas áreas geográficas desde os tempos antigos.
Você não pode determinar o momento histórico exato em que as palavras foram criadas. Mas era da Idade Média quando eles começaram a ser registrados.
Os ditos são comuns entre os idosos das comunidades. Eles são os portadores e transmissores dessa manifestação cultural.
Etimologicamente, você pode rastrear a palavra dizendo ao antigo occitan. Mas o antecedente mais próximo ligado ao espanhol é a palavra latina Frangere.
A sopa cai da boca
Os ditados podem ter intenções diferentes. Algumas são dicas, outros pedidos de atenção e outros avisos.
No caso deste ditado, consiste em um aviso. É comumente usado no México, Nicarágua, Guatemala, Honduras, Panamá e Porto Rico. Tem uma estrutura que é suportada na brevidade e rima.
Outras versões do ditado são "da mão à boca a sopa está perdida", "do prato para a boca que a sopa esfria", "da colher à boca a sopa cai" e "do prato para a boca para a boca às vezes a sopa cai ".
Pode atendê -lo: quais são as peças e seções de um jornal?Significado
Geralmente, não é considerado a jornada que atravessa a colher cheia de sopa entre o prato e a boca. Supõe -se que não haverá contratempos nessa jornada e que encher a colher é quase o mesmo que tomar a sopa.
Mas, mesmo que seja ignorado, a possibilidade de a sopa derramar no caminho para a boca é latente, latente. Este imprevisto é o que o ditado aponta.
O que ele pretende ver é que, embora as coisas pareçam seguras, elas podem não finalmente ser. Indica que eventos imprevistos podem surgir a qualquer momento, mesmo no trecho final. E que até o menor tropeço pode desmoronar algo que parecia estável.
Portanto, você não deve dar como certo uma vitória até que seja confirmada. Em seu significado, está relacionado ao ditado "Não conte os filhotes antes do nascimento".
Origem
As origens dos ditos não são possíveis para determinar exatamente. O anonimato também é um recurso característico; É improvável que obtenha a fonte original de um ditado.
Isso ocorre principalmente porque são expressões de criação espontânea que são moldadas ao longo do tempo. É assim que eles adquirem o formulário atual.
O ditado que está sendo analisado não é exceção. Levando em conta as características da frase, não é possível dizer com segurança o continente de origem.
Pode ser europeu e americano. Mas se pode ser dito que sua linguagem de origem é espanhola.