William Tyndale

William Tyndale
William Tyndale

William Tyndale (1494 - 1536) era um acadêmico, religioso e humanista que trabalhou como tradutor durante o Renascença. Tornou -se um mártir de protestantismo inglês, sendo reconhecido por seu objetivo de traduzir as palavras da Bíblia para a linguagem comum do povo.

Para realizar seu famoso trabalho de tradução, especialmente o Novo Testamento, ele usou as versões gregas e hebraicas como fonte, em vez de latim. Suas publicações foram rapidamente disseminadas porque eram uma das mais completas, mas foram proibidas pelas ordens da igreja.

Foi o precursor do uso de "Jeová" como o nome de Deus nos textos ocidentais, sendo um termo que se tornou popular entre os protestantes de Anglopartlante. Graças à imprensa, as obras de Tyndale tiveram um amplo eco em todos os estratos da sociedade.

Nem os católicos nem a coroa inglesa ficaram satisfeitos com a desobediência de Tyndale, especialmente depois que ele publicou um texto contra as reivindicações de divórcio de Enrique VIII.

Ele nunca obteve uma permissão para traduzir a Bíblia, um ato que foi considerado uma heresia e o levou à morte. Tyndale deixou uma marca profunda no idioma inglês, já que seu trabalho era um dos mais conhecidos por séculos e influenciou grandes autores.

[TOC]

Biografia

Primeiros anos

William Tyndale nasceu em aproximadamente 1494 em Melksham Court, que fazia parte de Gloudeshire.

Os membros da família do futuro tradutor e religioso fizeram dois sobrenome, um deles era "Tyndale", com o qual ele era conhecido, enquanto o outro era "Hychyns".

Acredita -se que seus ancestrais chegaram à área de Gloudeshire após a guerra de Rosas. De fato, os historiadores pensam que ele era parente de Sir William Tyndale de Dean, Northumberland e com o Barão Adam de Tyndale, um tenente em chefe de Enrique I.

Educação

Não se sabe muito mais sobre a vida de William Tyndale até que ele entrou em Oxford para estudar sua educação formal. Lá ele fazia parte do Magdalen Hall de 1506 e foi recebido seis anos depois como Bacharelado em Artes.

Naquele mesmo tempo, ele assumiu a posição de subdiácon.

A partir deste ponto, seu treinamento já estava em desenvolvimento como humanista, especialmente por causa das inclinações que existiam nas universidades do Renascimento para o estudo dos clássicos.

Embora em Oxford eles estivessem mais inclinados a estudos em latim, alguns problemas relacionados aos gregos foram jogados.

Em 1513, foi recebido como mestrado, diploma acadêmico que lhe permitiu iniciar seus estudos teológicos. Tyndale não concebeu que as Sagradas Escrituras não fizessem parte do currículo acadêmico de sua especialização, essa queixa foi replicada por outros como Martin Luther.

Tyndale pensou que os alunos foram lavados com doutrinas pagãs antes de mostrá -las a Bíblia. Ele acreditava que esse atraso os impedia de encontrar por si mesmo o verdadeiro significado dos textos.

Mudanças

William Tyndale Bust. Fonte: o uploader original era Lonpicman of Wikipedia em inglês., CC BY-SA 3.0, via Wikimedia Commons

William Tyndale era Polyglota, ou seja, dominou vários idiomas. Além de seu inglês materno, ele falou alemão, italiano, francês, espanhol, hebraico, grego e latim.

Foi uma grande ajuda para sua vida acadêmica, já que ele poderia ir às fontes originais e não manter apenas traduções contemporâneas.

Pode atendê -lo: conseqüências do intercâmbio comercial entre europeus e asiáticos

Não se sabe exatamente quais foram as razões que o levaram a deixar Oxford e se mudar para Cambridge, cuja reputação era menor e seu tamanho.

Alguns consideram que exatamente o que o atraiu foi a paz de espírito daquele menor ambiente.

Ele chegou em 1517 para a nova instituição, ele provavelmente estava interessado em melhorar suas habilidades com o grego, o que foi muito mais aceito do que em Oxford. Acredita -se também que Tyndale teve liberdade para desenvolver sua simpatia latente pelas idéias luteranas.

Ele culminou seus estudos em 1521 e, embora desde então ele estivesse despertando inimizade por suas idéias radicais, mesmo seus detratores mais fortes o descreveram como uma pessoa honrosa, agradável e virtuosa.

Volte para sua terra

Entre 1521 e 1522, William Tyndale retornou a Gloudeshire, onde começou a trabalhar para Sir John Walsh, um milionário do proprietário de terras que teve grande prestígio e importância na área.

Além de servir como capelão na propriedade de Sir Walsh, Tyndale forneceu sua tutoria acadêmica aos filhos disso. Algumas fontes afirmam que eram irmãos de Tyndale, que eram pessoas influentes, que o ajudaram a conseguir essa posição.

Os historiadores questionaram muito a razão pela qual Tyndale decidiu se dedicar à digitalização das tarefas importantes. Mas pensa -se que isso facilitou para ele começar a trabalhar em traduções gregas, algo que já havia despertado seu interesse.

O nome de Tyndale rapidamente visitou Gloudeshire. Especialmente se tornou popular porque ele costumava mostrar aos fiéis os ensinamentos religiosos diretamente da Bíblia, ele fez isso através de fragmentos que ele próprio era responsável por traduzir.

No entanto, a igreja não viu aquelas abordagens liberais com bons olhos e Tyndale recebeu queixas diretamente de John Bell, que estava encarregado da diocese de Worcester.

Naquela época, ninguém queria.

Em busca de apoio

William Tyndale estátua, Londres. Fonte: Luke McKernan, CC BY-SA 2.0, via Wikimedia Commons

William Tyndale não desencorajou porque as autoridades locais da Igreja Católica fizeram um chamado para a cessação de sua pregação da Bíblia e suas traduções.

Pelo contrário, foi o impulso que o levou a buscar uma aprovação maior que lhe permitisse especificar seu objetivo, que era levar a palavra de Deus para a linguagem de Seu povo, isto é, inglês.

Tyndale considerou que os conflitos que seus atos haviam desencadeado foram simplesmente devido ao fato de que o próprio clero não sabia em profundidade as Escrituras Sagradas. Consequentemente, eles começaram a criticar seus ensinamentos sem qualquer fundação.

Ele chegou a Londres em 1523, onde solicitou uma reunião com o bispo Cathbert Tunstall. Tyndale pediu a este bispo sua bênção porque ele achava que seria a maneira mais fácil, já que era do conhecimento público que Tunstall foi atraído pelo estudo dos gregos por um tempo.

Apesar de tudo, a resposta que Tyndale obteve foi negativa. Com o passar do tempo, ele percebeu que, embora as desculpas oferecidas a ele não pareciam muito nítidas contra sua ideia, ele não veria o dia em que recebeu a aprovação para começar seu emprego.

Pode servir você: história histórica da independência do México

Tradução

Em 1524, William Tyndale viajou para a Alemanha devido.

Ele provavelmente chegou a Wittenberg e se registrou na universidade local, onde começou a trabalhar na tradução do Novo Testamento para o inglês comum. Naquela época, um frade chamado William Roy serviu como assistente de acordo com fontes contemporâneas.

William Tyndale Studder. Fonte: Weglinde, CC0, via Wikimedia Commons

Ele terminou seu trabalho no final do ano seguinte e alcançou a oportunidade para os espécimes serem reproduzidos em Colonia, mas a crescente rejeição do luteranismo frustrou a publicação.

Isso forçou Tyndale a se mudar para os vermes, uma cidade livre do império em que as idéias de Lutero estavam rapidamente olhando. Lá, a nova edição de Tyndale New Testament de Peter Shöffer foi fabricada em 1526.

Impacto

Em outras cidades, também foram realizadas reproduções e chegaram à Grã -Bretanha. Em outubro do mesmo ano de sua publicação, eles já estavam nas mãos de Tunstall, que se recusaram a consentir em sua elaboração há alguns anos.

Não apenas a igreja não gostou, especialmente Tunstall, mas também organizou ossos públicos dos textos de Tyndale. Além disso, ele enviou cartas para reservar fornecedores para interromper a distribuição dessas amostras.

O cardeal Wolsey começou a fazer um julgamento contra William Tyndale em 1529, no qual foi resolvido que seu trabalho constituiu uma heresia. A partir de então, os representantes religiosos mais importantes da Inglaterra condenaram suas traduções.

Últimos anos

Em vista da rejeição que havia sido gerada ao seu redor, Tyndale decidiu se refugiar em Hamburgo e começou a trabalhar na tradução do Antigo Testamento. Ele também traduziu outros tratados e fez alguns próprios textos.

O que motivou a ruptura definitiva entre os ingleses e Tyndale foi principalmente o texto em que ele expressou sua rejeição das reivindicações de Enrique VIII de divorciar Catalina de Aragón.

Naquela época, o rei da Inglaterra solicitou a Carlos V, sobrinho de sua esposa e imperador do sagrado Império Romano germânico, que capturou Tyndale e o entrega para prosseguir para punir suas heresias. No entanto, isso não aconteceu.

Curiosamente o trabalho de Tyndale A obediência do homem cristão, Foi o que inspirou Enrique VIII a se separar de Roma, pois ele afirmou que o líder da igreja local deveria ser o monarca e não o papa.

Apesar de tudo, Tyndale foi capturado em Antuérpia em 1535, já que um homem chamado Henry Phillips o traiu e o entregou às autoridades imperiais. Depois disso, um julgamento foi realizado em Vilvoorde em 1536, no qual ele foi acusado de herege e se viu culpado das acusações.

Morte

Ilustração onde ele mostra William Tyndale antes de ser queimado na estaca

William Tyndale morreu em 6 de outubro de 1536 em Vilvoorde. Ele foi estrangulado enquanto estava ligado à fogueira e depois começou a queimar seu corpo.

A data exata de sua morte não é conhecida, no entanto, ele foi designado em 6 de outubro para fazer comemorações em homenagem ao martírio que ele teve que sofrer em nome de sua fé e seu interesse em disseminar a Palavra de Deus entre as pessoas entre as pessoas.

Pode atendê -lo: Miguel Antonio Caro: Biografia, estilo literário, obras

Contribuições de William Tyndale

A principal contribuição de William Tyndale foi dada na área de linguística. Não foi o primeiro a traduzir a Bíblia para o inglês, pois entre 1382 e 1395 o trabalho conhecido como o Bíblia de Wycliffe.

Grandes mudanças na linguagem e alfabetização populacional ocorreram desde a invenção da imprensa. É por isso que a tradução de Tyndale chegou mais longe e em menor tempo, além de um grupo muito mais extenso.

Embora a tradução de toda a Bíblia não possa ser concluída, o trabalho de Tyndale foi incluído no Bíblia de Mathew, Publicado com a aprovação de Enrique VIII em 1537, apenas um ano após a morte do tradutor.

Ao aparecer no Bíblia do rei Jacobo, Trabalho publicado em 1611, a maioria do Novo Testamento (80%) e alguns fragmentos dos antigos eram cópias fiéis do trabalho de Tyndale. Essa edição da Bíblia foi um dos textos mais relevantes para vocabulário, sintaxe e gramática em inglês.

Além de ser um dos livros que forjaram o inglês moderno, o Bíblia do rei Jacobo Inspirou as obras de muitos autores anglo -saxon e, portanto, também fez um de seus principais contribuintes: William Tyndale.

Tocam

- Tradução do Novo Testamento, 1526 - Worms.

- Prólogo da epístola de Pablo para os romanos, 1526.

- A parábola da mamãe do mal, 1527 - Antuérpia.

- A obediência do homem cristão, 1528 - Antuérpia.

- Tradução Pentateuca, 1530 - Antuérpia.

- A prática dos prelados, 1530 - Antuérpia.

- Uma resposta a Sir Thomas mais diálogo, 1531.

- Tradução Erasmus: Enchiridion Millitis Christiani, 1533.

- Tradução revisada do Novo Testamento, 1534 - Antuérpia.

- Um caminho para as escrituras sagradas, c. 1536.

- A Bíblia de Matthew (Autor da maior parte da tradução do Novo Testamento), 1537 - Hamburgo.

Frases

- "Desafio para o papa e todas as suas leis. Se Deus me der vida, em poucos anos eu vou conseguir que o garoto que guia o arado saiba mais sobre as escrituras do que você ”.

- "Senhor, abra os olhos do rei da Inglaterra".

- "Eu percebi da experiência, pois era impossível estabelecer qualquer verdade nos leigos, exceto se a escrita lhes foi apresentada na frente de seus olhos, na língua materna, para que pudessem ver o processo, a ordem e o significado do texto. ".

- "Eu nunca alterei uma sílaba da Palavra de Deus contra minha consciência, nem faria isso hoje, mesmo que tudo o que seja na terra seja honra, prazeres ou riqueza" me dariam ".

Algumas expressões populares no idioma inglês como são:

- "Cintilando de um olho" /" In a Flicker ": muito rápido.

- "SEek e você deve defender" /" Pesquisar e encontrar ": o esforço será recompensado.

- "O sal da terra" /" O sal da terra ": uma pessoa muito honesta e gentil.

- "YoT veio passar" / "Ocorrido".