Poema de Tomino

Poema de Tomino
O "poema" de Tomino parece ser um creepypasta, uma lenda do horror urbano japonês

Qual é o "poema" de Tomino?

Ele "Poema de Tomino", Ou "Tomino's Hell" ("Tomino's Hell"), é uma composição literária de origem japonesa, escrita pelo autor Yomota Inuhiko em 1919. Este texto foi publicado pela primeira vez em um livro de poemas e versos chamados O coração é como uma pedra rolante (qualquer O coração é como uma pedra rolante).

Uma lenda tem que esse poema tem uma maldição, onde quem a lê completamente e em voz alta pode morrer. Dizem também que aqueles que o leem mentalmente podem ser gravemente feridos, têm efeitos físicos da consideração ou sofrem um fato infeliz.

Este poema se tornou extremamente popular e, para muitas pessoas, tornou -se perigoso ou proibido, já que alegadas histórias de casos reais de pessoas que leem o poema e sofreram alguma situação difícil são relatadas e sofreram alguma situação difícil.

No entanto, também há casos daqueles que analisaram este escrito sem ter problemas depois. Este é um caso claro de lenda urbana e, como foi massificada on -line, diz -se que é um creepypasta.

Origem e história de Tomino

Este poema foi escrito por Yomota Inuhiko em 1919 e publicado no Livro dos Versos O coração é como uma pedra rolante. Ao longo dos anos, ele se tornou uma lenda que considerou o texto como amaldiçoado.

A lenda sobre a maldição deste poema recentemente se tornou popular nas redes sociais, após o site japonês do 2 Channel, vários usuários publicaram vídeos e áudios lendo este texto e depois não se conheciam novamente sobre eles sobre eles.

Pode servir a você: 7 costumes da região de Orinoquía (Colômbia)

Dizem também que um locutor de rádio em um programa japonês queria testar esta lenda e ler o poema ao vivo. Depois de vários dias, os líderes desta cadeia de rádio relataram que o locutor sofreu um grave acidente de carro.

Pode -se dizer que, desde que este poema foi escrito em 1919 até o momento, houve diferentes controvérsias e situações que o expuseram como uma escrita maligna no Japão.

No entanto, sua popularidade já se espalhou para outros lugares do mundo e foi traduzida de seu idioma japonês original para outros idiomas.

É a maldição do poema de Tomino?

Embora o "poema" de Tomino não tenha deixado de ser controverso e curioso, pois foi escrito em 1919 devido à sua suposta maldição, há muitas contradições que ele gerou, já que se diz que é uma criação da Internet para incutir medo.

Muitas pessoas, por outro lado, ousaram ler o poema como um desafio ao vivo sem morrer ou sofrer nenhum acidente, como a lenda, o que faz com que duvidas gerem se a maldição é legítima ou não.

Pode -se dizer que a lenda que acompanha esse poema não passa de uma criação da Internet, viralizada nas redes sociais para criar controvérsia, uma vez que nenhuma de suas supostas histórias de morte, acidentes ou lesões naqueles que o leram, foram capazes de verificado ou verificado de forma confiável.

Poema em espanhol

Sua irmã mais velha vomitou sangue, sua irmã mais nova vomitou fogo

E as boas contas de vidro vomitadas do tomino.

Tomino caiu no inferno sozinho.

O inferno está envolto na escuridão, e até as flores não crescem.

É a pessoa com a irmã mais velha do chicote Tomino?

Eu me pergunto quem será esse chicote.

Hits, hits, sem bater.

Um único caminho do inferno da família.

Você guiaria o inferno escuro?

Em direção às ovelhas de ouro? Em direção ao Nightingale?

Eu me pergunto quanto vai colocar no bolso de couro

Para a preparação da viagem pelo inferno da família.

A primavera vem mesmo na floresta e vapor.

Mesmo no vapor do inferno escuro.

O rouxinol na gaiola, as ovelhas no carro.

Lágrimas nos olhos do fofo tomino.

Cry, Nightingale, pela floresta tropical.

Seus gritos por ele perder sua irmãzinha.

O choro reverberou todo o inferno.

Peonia Pimpollos

Fazendo círculos ao redor das sete montanhas e as sete correntes do inferno

A viagem solitária de Tomino.

Se eles estão no inferno, traga -me.

A agulha da tumba

Eu não vou perfurá -los com a agulha vermelha.

No marco do pequeno tomino.